Цены
Стоимость письменного перевода зависит от нескольких определяющих факторов:
- Тематика текста перевода
- Сроки исполнения перевода
- Вычитка перевода носителем языка
- Заказ дополнительных услуг (верстка, заверка печатью бюро или нотариальная и т.д.)
- Перевод с одного иностранного языка на другой с промежуточным русским или украинским вариантом перевода
Для просчета стоимости перевода мы используем условные страницы: 1 стр. – 1800 символов с пробелами и знаками препинания. Для качественного выполнения перевода в обычном режиме переводчик должен выполнять в среднем 6-8 страниц в день, после чего к работе приступает редактор. Редактура входит в ¬стоимость перевода документов.
В нашем бюро тарифы за перевод с/на основные европейские языки одинаковый.
При переводе документа с/на редкие языки мира тариф отличается.
Что касается тематики перевода, то мы рассчитываем стоимость исходя из сложности перевода.
В таком случае, менеджер, оценив основную стоимость перевода, пересчитывает ее с учетом его сложности.
Коэффициент просчета сложности перевода:
- Юридическая тематика – надбавка 15% к стоимости
- Техника – надбавка 20% к стоимости
- Экономика, финансы – надбавка 25% к стоимости
- Медицина, религия, авиация, IT технологии – надбавка 30% к стоимости
*надбавка осуществляется к основному тарифу
Если в списке нет интересующей Вас тематики, пишите нам, мы поможем Вам просчитать стоимость Вашего перевода.