Письменный перевод
Письменный перевод документов и текстов – это «хлеб» для любого бюро переводов. Наше бюро не исключение. Основная часть заказов – это письменные переводы различных текстов и документов абсолютно разных тематик: от общей и до узкоспециализированной тематики.
Мы выполняем перевод:
- стандартных документов
- юридический перевод
- технический перевод
- медицинский перевод
- перевод религиозных текстов
- экономический, банковский и финансовый перевод
- перевод исторических текстов и др.
Подход к работе
У каждого переводческого проекта, не зависимо от объема и сроков выполнения, есть свой менеджер, который выступает посредником между клиентом и переводчиком.
Такой подход к работе очень помогает нам избегать сорванных сроков перевода и плохого качества.
В среднем, переводчики нашего бюро переводов выполняют около 7-8 страниц в день. После выполнения перевода в обычном режиме, готовый текст передается редактору на правку. В случае срочного заказа либо объемного переводческого проекта, перевод может выполняться несколькими квалифицированными переводчиками, после чего перевод проходит вычитку одного редактора.
Письменный перевод – это основная услуга нашего агентства переводов. Мы работаем в этом направлении с основания нашего бюро. Сейчас в нашем бюро существует несколько отделов, которые специализируются на различных видах письменного перевода. Основные отделы нашего бюро: научно-технический, юридический, экономический и деловой, медицинский, перевод сайтов, художественный перевод и отдел перевода стандартных документов.
Для письменного перевода мы принимаем тексты любого формата: .doc, .xls, .ppt, .html, .pdf and .txt файлы, сканированные документы, печатный текст либо факс. Также Вы можете выслать ссылку на страну интернета, которая требует перевода, или предоставить для перевода ауидо-файлы и т.д.
Помимо этого, любой письменный перевод мы можем заверить нотариально, печатью бюро либо поставить апостиль документов и легализацию.