"Интурист" – бюро переводов в центре Киева

Перевод документов, нотариальное заверение переводов

Юридический перевод


Юридический перевод требует к себе особого внимания и знаний; формулировка фраз для данного вида перевода должна быть точной и не должна иметь двойственности значения. Некорректно переведенный юридический документ может вызвать недоразумение, задержку или массу убытков.

Именно поэтому, для выполнения перевода текстов юридического характера мы выбираем только тех переводчиков, который располагают необходимыми знаниями и опытом перевода юридических документов.

Бюро переводов «Интурист» специализируется на выполнении профессиональных юридических переводов.

Внимание к деталям

Выполняя перевод контрактов, особое внимание стоит уделять деталям. Даже мельчайшая ошибка в деталях контракта может привести к неизбежным последствиям. Мы стараемся придерживаться всех правил перевода юридических текстов. Поэтому глоссарии терминов создается так же, как и при переводе технической документации.

Мы выполняем переводы:

  • контрактов, договоров, нотариальных документов;
  • судебных решений, доверенностей, выписок из реестров;
  • протоколов, учредительных документов, уставов;
  • меморандумов, регистрационных документов и др.

Перевод юристами-профессионалами

Мы работаем с переводчиками, которые имеют второе юридическое образование, либо со специалистами в юриспруденции с хорошим знанием языка. Основную роль играет опыт перевода подобных текстов. Переводчик юридических текстов обязан на высоком уровне владеть всеми юридическими терминами и выражениями, чтобы не допустить отклонений от оригинала или неточностей в переводе.

Множество юридических документов имеют определенный уклон, зависимо от деятельности компании. Например, если это договор нефтяной компании, то помимо перевода юридических терминов, потребуется специалист в нефтяной отрасли. Для соблюдений единой терминологии для каждого заказчика разрабатывается отдельный словарь.